东西问丨施寒微:增进理解,欧洲与中国如何双向奔赴?

发布时间:2024-10-29 04:30:07 来源: sp20241029

   中新社 柏林6月20日电 题:增进理解,欧洲与中国如何双向奔赴?

  ——专访德国汉学家施寒微

   中新社 记者 马秀秀

  以“中国学与欧洲的中国观”为主题的“中国学的世界对话·比利时论坛”于当地时间6月20日在布鲁塞尔举行。欧洲汉学是论坛期间学术沙龙议题之一。

  汉学在欧洲是如何发展的?欧洲关注的中国学核心议题有哪些?形成了怎样的主流“中国观”?为增进相互理解,欧洲和中国应如何作出努力?围绕以上话题,与会知名学界专家、德国汉学家施寒微教授(Helwig Schmidt-Glintzer)就此接受 中新社 “东西问”专访。

资料图:丁酉谷雨祭祀仓颉典礼暨2017“一带一路”年度汉字发布仪式上,孩子们展示年度汉字“融”。图/CNSphoto 崔正博 摄

  现将访谈实录摘要如下:

   中新社 记者:欧洲汉学研究大致经历了怎样的发展过程?

  施寒微:这是一个很长、很复杂的故事。起初,欧洲传教士、商人等展现出对中国的兴趣。不同欧洲国家对中国产生兴趣的时间有所不同,最早可追溯到15世纪,那时还没有现在意义上的民族国家概念。法国、英国逐步走上征服世界的道路,当然想了解中国。因此,法国比其他地方更早出现可以称之为“汉学”的研究。

  德国在汉学方面的发展相对较晚。在德国,汉学最初作为东方学的一部分,直到20世纪初才成为独立的学术学科。在此之前,相关学者通常是东方学家,他们对中国感兴趣,但也学习其他语言。如德国早期汉学家奥托·福兰阁(Otto Franke)最初是印度语言和文化研究者,后来才成为研究中国的专家。可以说,欧洲汉学研究的发展,与欧洲国家的形成和欧洲征服世界有关。

   中新社 记者:目前德国的汉学研究情况如何?德国汉学研究在欧洲地位及代表性如何?

  施寒微:德国的汉学研究,是随着中国发展而发展起来的。今天,德国虽然还有一些汉学家在研究甲骨文、汉代历史、宋代文化史等,但也有越来越多的人开始关注当下的中国,关注中国社会科学及其他文化研究方面的问题。这些人是专业研究者,他们会关注欧美国家的研究、英文的研究,也会关注中国的研究。从这点来说,德国汉学是世界汉学的一部分,也是欧洲汉学、西欧汉学的一部分,具有重要地位。

  德国有许多汉学家用英语发表文章,不用德语写作,这有点问题,因为德国民众基本上只注意更易理解的信息。但现在也有非常好的德语作品,用以介绍中国和中国的多样性。

资料图:土方征涂朱卜骨刻辞。 中新社 记者 贾天勇 摄

   中新社 记者:欧洲关注中国学的核心议题有哪些?形成了怎样的主流“中国观”?

  施寒微:目前,有许多欧洲学者致力于研究中国的多样性,包括中国的佛教、自然科学、历史等。但也有一种趋势是以更加批判性的眼光看待中国。

  自欧洲汉学起源以来,欧洲人一直在研究中国的思想、政治变革。奥托·福兰阁在20世纪初出版了一本书,名为《东亚新貌》(Ostasiatische Neubildungen)。他在书中讨论了东亚国家开始改变和走向现代化的过程。目前,这一过程仍在继续。要理解这一过程,必须研究东亚国家的人民及其观念,汉学正是在做这件事。但不幸的是,因为某些原因,相关研究比过去有所减少。不过也可以理解,无论在哪里,社会研究总是复杂的。

  关于“中国观”,在欧洲有不同立场。当下的情况也是如此,有些人希望继续与中国进行贸易往来,而另一些人则担心中国通过廉价商品破坏欧洲市场,因而出现了关于对中国电动汽车加征进口关税的讨论。我认为这种讨论很正常,但也存在潜在危险,即可能让追求对抗的意愿变得比追求相互理解的意愿更强烈。

   中新社 记者:包括德国在内的西方媒体及政治领域好像一提到中国就离不开“批判性视角”。这有何成因?欧洲和中国应以何种建设性态度看待彼此?

  施寒微:从古至今,片面性是一直存在的。但如果仔细观察,人们可能会发现双方的共同点比差异点更多,这是我的经验。但对于从未到过中国的人来说,情况可能会有所不同。他们通常会相信媒体上关于中国的报道,尽管这些报道往往非常片面。

  在中国研究者之中,通常存在不同立场。这些不同立场在一定程度上影响了学术工作。当然,政治方面也会试图控制学术。在我看来,当前在德国的一些讨论,比如关于中国能力的讨论,与此有很大关系。他们(政治层面)想塑造中国的某种形象,更倾向于把中国视为一种需要防范的力量。我认为这种想法是错误的,但这就是目前普遍存在的情况。

  在中国,有一些日耳曼文学学者能够阅读赫尔德林和席勒的作品,但可能不了解康有为、谭嗣同、孔子、墨子或庄子等人;而在德国,有些汉学家专注于中国研究,但可能对黑格尔、赫尔德林,甚至马克思也不甚了解。我认为这两种情况都不理想,当我作为一个欧洲人谈论问题时,我必须考虑自己所处的历史背景。此外,今天不同国家和地区之间存在各种冲突。面对诸如此类的复杂局面,必须以多元视角看待。

资料图:孔子像。 中新网 记者 李骏 摄

   中新社 记者:影响欧洲和中国之间相互理解的因素有哪些?为增进相互理解,中国和欧洲应如何作出努力?

  施寒微:我认为,这些因素与各自立场密切相关。比如在欧洲,人们长期以来乐见中国是廉价的生产者。但突然之间,中国开始创新,制造出比其他国家更好的电动汽车。于是欧洲人说,我们不再是出口大国,中国成了出口大国。中国的这种转变被一些欧洲人视为威胁。

  但实际上,这应该值得庆幸。欧洲国家和中国在现代化进程中都会面临一些共同问题,如水资源、空气质量、气候变化等。现在中国变得更加现代化,很多人要求中国必须节约资源等。这种期望在某种程度上来说是正常的,但也有部分原因在于西欧国家的一些政党将中国作为竞选议题,服务其政治需要,因为对中国持批评态度的人会得到多数选民支持,导致了对中国看法的不客观,这是我观察到的一种趋势。

  为增进相互理解,中国已经做了很多。有很多中国人去国外,学习外语,会说德语、英语、法语、意大利语等,而欧洲其他国家却没有像中国人学习欧洲语言那样学习中文。这是不平衡的。我们需要更多地学习中文。

  此外,欧洲和中国都需要在某种程度上扩展自己的视野。双方有很多事情需要讨论,也都有一些禁忌。我认为,如果双方都能够与自身立场保持一定距离,事情可能会变得更简单些。中国正在寻找自己的现代化道路,这是我们可以怀着好奇心观察思考的好机会。我认为,想把所有国家都变得像美国、法国或德国那样,几乎是不可能的,甚至是令人担忧的。对于拥有80亿人口的巨大人类群体来说,我们必须清楚地认识到,需要找到新的生活方式、新的社会组织形式、新的解决冲突的方法,以及新的应对气候变化的途径。我们必须找到新的道路,而中国正在走自己的道路,这实在是太好了。(完)

  受访者简介:

  施寒微(Helwig Schmidt-Glintzer),德国汉学家,哥廷根大学东亚文学与文化荣休教授。2023年底前担任图宾根中国中心主任、资深教授。其著述颇丰,专著多达几十本,涉及中国思想、宗教、历史、文学、语言等诸多方面。

【编辑:曹子健】
选择用户
全部人员 全选 撤消
谢志刚
李岩
李海涛
谢志强
李亚琴
潘潇潇
杨亚男
高荣新
郑文静
金琳
张银波
张欣
陈曦
刘涛
王长青
高广柱
孙圆
行政专员
付雪枫
张雪莲
张璐
刘相群
张明璇
李静
孙静
王晨
赵夏
马洪亮
张兰
黄莉
李潍伊
常恩宁
侯昭宇
韩岩峰
冯亚红
林洋
陈静
刘婧
魏保国
唐彦秀
张楠
刘瑞萍
付严明
荣伶
马建国
邓爱青
系统管理员